| ことわざ | 日本語 |
|---|---|
| The first step is always the hardest. | 一番難しいのは最初の一歩である。 |
| Good seed makes a good crop. | よい穀物はよい種から生まれる。 |
| Faith will move mountains. | 信念は山を動かす |
| Better late than never. | やらないよりは遅れてでもやるべき |
| Adversity makes a man wise. | 逆境が人を強くする |
| Failure teaches success. | 失敗は成功の母である |
| Practice makes perfect. | 練習が完璧を生む |
| No pain no gain. | 痛みなく得ることはできない |
| Nothing ventured, nothing gained. | やってみなければ何も得られない |
| Too far east is west. | やり過ぎをとがめない(行き過ぎた東は西となる) |
| Soon learnt, soon forgotten. | 覚えるのが早いことは忘れるのも早い |
| Think today and speak tomorrow. | 今は考えて次の機会に話そう |
| Many a little makes a mickle. | チリも積もれば山となる |
| Two heads are better than one. | 二人の知恵の方が一人よりも良い |
| Patience wears out stones. | 石の上にも三年 (忍耐は石をも穿つ) |
| Make haste slowly. | 急がば回れ (ゆっくり急げ) |
| The third time lucky. | 三度目の正直 |
| Even the longest journey begins with a single step. | 千里の道も一歩から (長い旅も一歩から始まる) |
| A rolling stone gathers no moss. | 転石苔むさず |
| A man's walking is a succession of falls. | 七転び八起き (人生は転びの連続だ) |
| There is no limit to excellence. | 上には上がある (卓越さに上限なし) |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母 |
| Diligence is the mother of success. | 稼ぐに追いつく貧乏なし (勤勉は成功の母) |
| A young idler, an old beggar. | 若い時の苦労は買ってでもせよ (若い時の怠け者は年老いて乞食) |
| Rome was not built in a day. | ローマは一日にして成らず |
| All is not gold that glitters. | 光るもの必ずしも金ならず |
| Where there is a will, there is a way. | 意志あるところに道あり |
| Habit is a second nature. | 習い性(しょう)となる (習慣は第二の天性) |
| Better an egg today than a hen tomorrow. | 明日の百より今日の五十(明日の雌鶏より今日の卵) |
| Want is the mother of industry. | 困窮は勤勉の母 |
| More haste, less speed. | 急がば回れ(急ぐならゆっくりと) |
| If it were not for hope, the heart would break. | 望みなきとき、心は裂ける |
| It's always darkest before the dawn. | 明けない夜はない(夜明け前が一番暗い) |
| One of these days is none of these days. | 「そのうちいつか」は決して来ない |
| Heavy work in youth is quiet rest in old age. | 若い時の苦労は買ってでもせよ(若い時の重労働は老年の安穏(につながる)) |
| Every cloud has a silver lining. | 苦あれば楽あり(どんな雲にも銀の裏地がついている) |
| Seek and you shall find. | 探せ、そうすれば見いだす |
| Shrouds have no pockets. | あの世にお金は持っていけない(死装束にポケットはない) |
| Great profits, great risks. | ハイリスク、ハイリターン / 虎穴に入らずんば虎子を得ず(大きい利益を上げるには大きいリスクがある) |
| Failure is the stepping stone to success. | 失敗は成功の母(失敗は成功への踏み石) |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は幸運を呼ぶ(勤勉は幸運の母) |