ことわざ |
日本語 |
The first step is always the hardest. |
一番難しいのは最初の一歩である。 |
Good seed makes a good crop. |
よい穀物はよい種から生まれる。 |
Faith will move mountains. |
信念は山を動かす |
Better late than never. |
やらないよりは遅れてでもやるべき |
Adversity makes a man wise. |
逆境が人を強くする |
Failure teaches success. |
失敗は成功の母である |
Practice makes perfect. |
練習が完璧を生む |
No pain no gain. |
痛みなく得ることはできない |
Nothing ventured, nothing gained. |
やってみなければ何も得られない |
Too far east is west. |
やり過ぎをとがめない(行き過ぎた東は西となる) |
Soon learnt, soon forgotten. |
覚えるのが早いことは忘れるのも早い |
Think today and speak tomorrow. |
今は考えて次の機会に話そう |
Many a little makes a mickle. |
チリも積もれば山となる |
Two heads are better than one. |
二人の知恵の方が一人よりも良い |
Patience wears out stones. |
石の上にも三年 (忍耐は石をも穿つ) |
Make haste slowly. |
急がば回れ (ゆっくり急げ) |
The third time lucky. |
三度目の正直 |
Even the longest journey begins with a single step. |
千里の道も一歩から (長い旅も一歩から始まる) |
A rolling stone gathers no moss. |
転石苔むさず |
A man's walking is a succession of falls. |
七転び八起き (人生は転びの連続だ) |
There is no limit to excellence. |
上には上がある (卓越さに上限なし) |
Necessity is the mother of invention. |
必要は発明の母 |
Diligence is the mother of success. |
稼ぐに追いつく貧乏なし (勤勉は成功の母) |
A young idler, an old beggar. |
若い時の苦労は買ってでもせよ (若い時の怠け者は年老いて乞食) |
Rome was not built in a day. |
ローマは一日にして成らず |
All is not gold that glitters. |
光るもの必ずしも金ならず |
Where there is a will, there is a way. |
意志あるところに道あり |
Habit is a second nature. |
習い性(しょう)となる (習慣は第二の天性) |
Better an egg today than a hen tomorrow. |
明日の百より今日の五十(明日の雌鶏より今日の卵) |
Want is the mother of industry. |
困窮は勤勉の母 |
More haste, less speed. |
急がば回れ(急ぐならゆっくりと) |
If it were not for hope, the heart would break. |
望みなきとき、心は裂ける |
It's always darkest before the dawn. |
明けない夜はない(夜明け前が一番暗い) |
One of these days is none of these days. |
「そのうちいつか」は決して来ない |
Heavy work in youth is quiet rest in old age. |
若い時の苦労は買ってでもせよ(若い時の重労働は老年の安穏(につながる)) |
Every cloud has a silver lining. |
苦あれば楽あり(どんな雲にも銀の裏地がついている) |
Seek and you shall find. |
探せ、そうすれば見いだす |
Shrouds have no pockets. |
あの世にお金は持っていけない(死装束にポケットはない) |
Great profits, great risks. |
ハイリスク、ハイリターン / 虎穴に入らずんば虎子を得ず(大きい利益を上げるには大きいリスクがある) |
Failure is the stepping stone to success. |
失敗は成功の母(失敗は成功への踏み石) |
Diligence is the mother of good fortune. |
勤勉は幸運を呼ぶ(勤勉は幸運の母) |