ことわざ |
日本語 |
Cheats never prosper. |
不正が繁栄することはない |
Easy come, easy go. |
得やすいものは失うのも早い |
No pain no gain. |
痛みなく得ることはできない |
Nothing ventured, nothing gained. |
やってみなければ何も得られない |
First come, first served. |
先手必勝(先にやれば得られる) |
Seeing is believing. |
百聞は一見に如かず |
No news is good news. |
知らせがないことは良いことである |
What’s done is done. |
終わったことは仕方ない |
That’s life. |
それが人生 |
Knowledge is power. |
知は力 |
Money talks. |
金がものをいう |
Make haste slowly. |
急がば回れ (ゆっくり急げ) |
Sink or swim. |
一か八か (溺れたくなければ泳げ) |
History repeats itself. |
二度あることは三度ある (歴史は繰り返す) |
Ignorance is bliss. |
知らぬが仏 (知らぬが至福) |
Love is blind. |
あばたもえくぼ (愛は盲目) |
Food before romance |
色気より食い気 |
Easier said than done. |
言うは易く行うは難し |
Better leave it unsaid. |
言わぬが花 |
Soon ripe, soon rotten. |
大器晩成 (早咲きは早く消える) |
Haste makes waste. |
急いては事を仕損じる (焦りは無駄を生じる) |
Time is money. |
時は金(かね)なり |
Meet evil with evil. |
毒を以て毒を制す (悪には悪で立ち向かえ) |
Give and take. |
持ちつ持たれつ (あげたりもらったり) |
Poverty dulls the wit. |
貧すれば鈍する (貧困は精神も鈍くする) |
Ill weeds grow fast. |
憎まれっ子世に憚る (雑草は伸びるのが早い) |
The die is cast. |
賽は投げられた |
Dead men tell no lies. |
死人に口なし (死人はうそをつかない) |
Manners know distance. |
親しき仲にも礼儀あり(礼儀は距離をわきまえている) |
Patience is a virtue. |
忍耐は美徳なり |
Stoop to conquer. |
負けて勝つ(勝つためには身をかがめよ) |
More haste, less speed. |
急がば回れ(急ぐならゆっくりと) |
Clothes make the man. |
馬子にも衣裳(服装が人を作る) |
Union is strength. |
団結は力なり |
Grasp all, lose all. |
大欲は無欲に似たり / 二兎を追う者は一兎をも得ず(すべてをつかもうとすれば、すべてを失う) |
Great minds think alike. |
偉人は等しく思う。まるで君と僕だね。((考えが一致した時に言う)) |
Health is above wealth. |
健康は富に勝る |
Hunger has no law. |
背に腹は代えられない(空腹に法律はない) |
Knowledge is power. |
知(識)は力なり |
Care follows wealth. |
金持ちは気苦労が多い(富には心配が伴う) |
Take your chance. |
当たって砕けろ |
Love conquers all. |
愛はすべてに打ち勝つ |
Love never dies. |
愛は永遠(愛は決して死なない) |
The grapes are sour. |
負け惜しみの減らず口(あのブドウは酸っぱい) |
No cross, no crown. |
苦あれば楽あり(十字架なくして冠なし) |
Time has wings. |
光陰矢の如し(時(間)には羽が生えている) |
No penny, no pardon. |
地獄の沙汰も金次第(金がなければ許しももらえぬ) |
Misery loves company. |
同病相憐れむ(みじめなものは友を求める) |
Truth will out. |
真実はいずれ明らかになる |
People will talk. |
人の口に戸は立てられぬ |
Deeds, not words. |
不言実行 |
Soon hot, soon cold. |
三日坊主(熱しやすきは冷めやすし) |
But me no buts. |
つべこべいうな(「しかし」「しかし」というな) |
Patience wins the day. |
石の上にも三年(忍耐が勝利を収める) |
Keep your chin up. |
上を向いて頑張れ(あごを上げて進め) |
Let well alone. |
良しはそのままにせよ(満足なことはそのままにしておけ) |
Live and let live. |
持ちつ持たれつ(自分も生き、他人も生かせ。) |
Marriage is a lottery. |
縁は異なもの味なもの(結婚はくじ引きだ) |
Once bitten, twice shy. |
羮(あつもの)に懲りて膾(なます)を吹く(一度かまれると、二度目は怖気る) |
Opposites attract. |
反対同士は互いに惹かれる |
Share and share alike |
分かち合え、平等に分かち合え |
Thou shalt not kill. |
汝殺すなかれ([聖書の言葉で現代英語では You shall not kill.]) |
Time will tell. |
時がたてばわかる |
Great profits, great risks. |
ハイリスク、ハイリターン / 虎穴に入らずんば虎子を得ず(大きい利益を上げるには大きいリスクがある) |
Call a spade a spade. |
歯に衣を着せぬ(スコップをスコップと呼ぶ) |
Business before pleasure. |
遊ぶことよりまず仕事(快楽の前に仕事) |
Count your blessings. |
(愚痴より)恵みを数えよう |
Crime does not pay. |
犯罪は割に合わない |
Curiosity killed the cat. |
他人の詮索を慎め(好奇心が猫を殺した) |
Death pays all debts. |
死はすべてを清算する |
Divide and rule. |
分割統治(分割して統治せよ) |